松丫网 - 人生感悟句子_生活感悟文章_励志文章精选

现代英文诗歌《Ozymandias》翻译,中英文对照

发布时间:2021-07-12 12:36   文章来源:松丫网 作者:溪门飞雪 围观:

Ozymandias
(奥兹曼迪亚斯)
 
 
by Percy Bysshe Shelley
(珀西·比希·雪莱)
 
现代英文诗歌《Ozymandias》翻译,中英文对照
I met a traveller from an antique land
(我遇见一位来自古国的旅者)
 
Who said: "Two vast and trunkless legs of stone
(他说:“两条巨大没有躯干的石腿”)
 
Stand in the desert. Near them on the sand,
(站在沙漠中。附近的沙滩上)
 
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown
(半张破碎而愁眉不展的面庞)
 
And wrinkled lip and sneer of cold command
(褶皱的嘴唇冷笑着)
 
Tell that its sculptor well those passions read
(似乎在告诉那些雕塑家,他的激情)
 
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
(仍然存在,印在这些死气沉沉的东西上)
 
The hand that mock'd them and the heart that fed;
(又似乎在嘲笑他们的手和满足的心)
 
And on the pedestal these words appear:
(在基座上刻着几句话:)
 
'My name is Ozymandias, king of kings:
(我的名字叫奥兹曼迪亚斯,是万王之王)
 
Look on my works, ye Mighty, and despair!'
(看看我的丰功伟绩,依然强大,世人望尘莫及)
 
Nothing beside remains. Round the decay
(此外什么都没留下。日益腐朽的)
 
Of that colossal wreck, boundless and bare,
(巨大残骸,无边无际的)
 
The lone and level sands stretch far away;"
(沙坪,孤独地向远方延伸)
.
随缘布施,善行虽小,功德无量!
  • *贤 刚刚布施8元
  • *e 刚刚布施30元
  • 星辰大海 刚刚布施1元
  • *熙 刚刚布施1元
  • 藏心 刚刚布施1元
  • 蜜糖小小 刚刚布施1元
  • 隔壁老王 刚刚布施5元
  • 东晨太阳 刚刚布施5元
  • 岁岁如新 刚刚布施2元
既然来了留下你脍炙人口的金句吧(Now that you are here, please leave your popular sayings)
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!
CopyRight © 2011-2016 All Rights Reserved 滇ICP备14007501号 本站内容均为溪门飞雪原创 联系QQ:2093381517 微信:Bluesky838